home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Personal Computer World 2008 February
/
PCWFEB08.iso
/
Software
/
Freeware
/
Miro 1.0
/
Miro_Installer.exe
/
resources
/
locale
/
gl.po
< prev
next >
Encoding:
Amiga
Atari
Commodore
DOS
FM Towns/JPY
Macintosh
Macintosh JP
Macintosh to JP
NeXTSTEP
RISC OS/Acorn
Shift JIS
UTF-8
Wrap
Gettext Portable Object
|
2007-11-12
|
65.9 KB
|
2,757 lines
# Galician translation for democracy
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the democracy package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: democracy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-25 09:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-22 21:28+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-11-12 13:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../../portable/dialogs.py:77
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "OK"
msgstr "Confirmar"
#: ../../portable/dialogs.py:76
msgid "Ok"
msgstr ""
msgid "$log"
msgstr "$log"
msgid ""
"<font face=\"Lucida Grande\" size=\"-1\">Our bug-tracker's at <a "
"href=\"$bugTrackerURL\">$bugTrackerURL</a>. Just tell us what you were "
"doing, paste in the log message from the box above, and answer a few "
"questions, and we'll get right to work.</font>"
msgstr ""
"<font face=\"Lucida Grande\" size=\"-1\"> O noso xestor de erros at├│pase no "
"enderezo <a href=\"$bugTrackerURL\">$bugTrackerURL</a>. Abonda con "
"informarnos o que vostede estaba a facer, copiar a mensaxe de rexistro da "
"caixa e responder algunhas preguntas, e n├│s comezaremos a traballar axi├▒a na "
"soluci├│n ao erro ocorrido.</font>"
msgid ""
"Actually, if you have a minute, would you be willing to submit a crash "
"report to our bug-tracking system? At a minimum, what we'd need is "
"description of what you were doing at the time -- as precise as possible -- "
"plus the artfully-phrased nonsense in the box below:"
msgstr ""
"Se ten vostede un minuto, podería enviar un informe de erros ao noso sistema "
"de xestión de bugs? Necesitamos, polo menos, unha descrição -da forma máis "
"precisa posível- do que estaba a facenr no momento do erro e unha copia da "
"estra├▒a frase que aparece na caixa:"
msgid ""
"Misfortune! $longAppName fell prey to some sort of internal confusion or "
"wrong-headedness $when. We apologize and suggest that you exit and restart "
"$shortAppName. That'll teach it, and it'll also reduce your chance of losing "
"your preferences or channel subscriptions."
msgstr ""
"Má sorte! O $longAppName foi vítima dalgún tipo de confusión interna ou de "
"teimosía $when. Pedimos desculpas e suxerimos que feche e reinicie o "
"$shortAppName. Iso lle ensinará a comportarse, e reducirá a posibilidade de "
"que vostede perda as sáas preferencias ou os canais nos cais está inscrito."
msgid "The fall of $shortAppName??"
msgstr "A caída do $shortAppName??"
msgid "About Miro"
msgstr "Acerca de Miro"
msgid "Add Channel..."
msgstr "Engadir Canal..."
msgid "Add Guide..."
msgstr "Engadir guía..."
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Traer todos á fronte"
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:65
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:12
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
msgid "Check for New Version"
msgstr "Verificar se existe unha nova versi├│n"
msgid "Clear Menu"
msgstr "Limpar o men├║"
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar a xanela"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Copy Channel URL"
msgstr "Copiar a URL do canal"
msgid "Copy Video URL"
msgstr "Copiar a URL de vídeo"
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: ../../portable/dialogs.py:96
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Donate"
msgstr "Faga unha doaz├│n"
msgid "Download Video..."
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Export Channels (OPML)..."
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
msgid "Hide Miro"
msgstr "Ocultar Miro"
msgid "Hide Others"
msgstr "Ocultar outros"
msgid "Import Channels (OPML)..."
msgstr ""
msgid "Main Window"
msgstr "Xanela principal"
msgid "MainMenu"
msgstr "Men├║ principal"
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:43
msgid "Miro"
msgstr "Miro"
msgid "Miro Help"
msgstr "Axuda de Miro"
msgid "New Channel Folder..."
msgstr "Novo cartafol de canais..."
msgid "New Playlist Folder..."
msgstr "Novo cartafol de listas de reproduci├│n"
msgid "New Playlist..."
msgstr "Novas lista de reproduci├│n"
msgid "New Search Channel..."
msgstr "Novo canal de busca"
msgid "Next Video"
msgstr "Vindeiro vídeo"
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir recentes"
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
msgid "Paste"
msgstr "Pegar..."
#: ../../platform/osx/frontend/Application.py:249
msgid "Play Video"
msgstr "Reproducir o vídeo"
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:69
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:18
msgid "Playback"
msgstr "Reproduci├│n"
msgid "Playlists"
msgstr "Listas de reproduci├│n"
msgid "Preferences..."
msgstr ""
msgid "Previous Video"
msgstr "Anterior video"
msgid "Quit Miro"
msgstr "Pechar Miro"
msgid "Remove..."
msgstr "Eliminar..."
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear..."
msgid "Report a bug"
msgstr "Informar dun erro"
msgid "Save Video As..."
msgstr "Salvar o vídeo como..."
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
msgid "Send This Channel to a Friend"
msgstr "Enviar este canal a un amigo"
msgid "Services"
msgstr "Servizos"
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todo"
msgid "Stop Video"
msgstr "Parar o vídeo"
msgid "Update All Channels"
msgstr "Actualizar todos os canais"
msgid "Update Channel"
msgstr "Actualizar o canal"
msgid "Window"
msgstr "Xanela"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "%channel feed%"
msgstr ""
msgid "%channel title%"
msgstr ""
"Copy text \t
\n"
"%título do canal%"
msgid "%donation label%"
msgstr "%selo de doaz├│n%"
msgid "-00:00:00"
msgstr "-00:00:00"
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
msgid "FullScreen Controls"
msgstr "Controles de pantalla completa"
#: ../../portable/tabs.py:46
msgid "Video Search"
msgstr "Busca de vídeos"
msgid "VideoWindow"
msgstr "Xanela de víedo"
msgid ""
"Location http://foo.bar.com/baz requires a username and password for \"text "
"supplied by server\". (Do not localize -- test data)\n"
msgstr ""
"O enderezo http://foo.bar.com/baz esixe un nome de usuario e un contrasinal "
"para \"text supplied by server\". (Do not localize -- test data)\n"
msgid "Password:\n"
msgstr "Contrasinal:\n"
msgid "Username and password required"
msgstr "É necesario un nome de usuario e un contrasinal"
msgid ""
"Username:\n"
"\n"
msgstr ""
"Nome de Usuario:\n"
"\n"
msgid " limit upstream to"
msgstr " limitar a taxa de envío de datos a"
msgid "(You must restart Miro for this change to take effect)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "(You must restart Miro for this change to take effect)\n"
msgstr "(Debes reiniciar Miro para que este cambio te├▒a efecto)\n"
msgid "(movies directory path goes here)"
msgstr "(insira aquí o camiño para o cartafol de filmes)"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:43
msgid "1 day"
msgstr "1 día"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:47
msgid "1 month"
msgstr "1 mes"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:46
msgid "10 days"
msgstr "10 días"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:44
msgid "3 days"
msgstr "3 días"
msgid "3 hours"
msgstr "3 horas"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:45
msgid "6 days"
msgstr "6 dias"
msgid "99999"
msgstr "99999"
msgid "Add..."
msgstr "Engadir..."
msgid "BitTorrent ports:"
msgstr "Portos BitTorrent"
msgid "By default, videos expire after:"
msgstr "Por defecto, os vídeos expirararán despois de:"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:25
msgid "Change..."
msgstr "Modificar..."
msgid "Check channels for new content:"
msgstr "Verificar se hai novos contidos nos canais:"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:38
msgid "Don't start a download if it leaves less than"
msgstr "Non comezar unha descarga se deixa menos de"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:34
msgid "Download at most"
msgstr "Descargar no máximo"
msgid "Folder location"
msgstr "Ubicaci├│n de carpeta"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:39
msgid "GB free."
msgstr "GB libres."
msgid "KB/s when my computer is active."
msgstr "KB/s cando o meu computador estexa en actividade."
msgid "Maximum:"
msgstr "Máximo:"
msgid "Minimum:"
msgstr "Mínimo"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:48
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "OtherViews"
msgstr "Outras visualizaci├│ns"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:20
msgid "Play videos one after another."
msgstr "Reproducir os vídeos un despois do outro."
msgid "Remember video position."
msgstr ""
#: ../../portable/guide.py:107 ../../portable/playlist.py:197
#: ../../portable/feed.py:795 ../../portable/menu.py:65
#: ../../portable/menu.py:70 ../../portable/folder.py:156
#: ../../portable/folder.py:211
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:31
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Run Miro at startup"
msgstr ""
msgid "Save downloaded videos in this folder:"
msgstr "Gardar os vídeos descargados neste cartafol:"
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/callbackhandler.py:573
msgid "Show as Channel"
msgstr ""
msgid "Stop after each video."
msgstr "Parar despois de cada vídeo."
msgid "To avoid internet slowdowns:"
msgstr "Para evitar lentitude nas descargas de Internet:"
#: ../../portable/app.py:1206
msgid "Warn me when I attempt to quit with downloads in progress"
msgstr ""
msgid ""
"Watch for new videos in these folders and include them in the Library:"
msgstr ""
msgid "every 30 minutes"
msgstr "a cada 30 minutos"
msgid "every hour"
msgstr "a cada hora"
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:35
msgid "videos at once."
msgstr "vídeos dunha soa vez."
msgid "$label$"
msgstr "$etiqueta$"
msgid "$title$"
msgstr "$título$"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: ../../portable/dialogs.py:91
msgid "Create"
msgstr "Creae"
msgid "In this:"
msgstr "Neste:"
msgid "Item1"
msgstr "Elemento1"
msgid "Search Engine"
msgstr "Motor de busca"
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/startup.py:42
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/startup.py:48
#, python-format
msgid "(parsed %d files - found %d videos)"
msgstr "(%d arquivos analisados - %d vídeos encontrados)"
msgid "Back"
msgstr "Voltar atrás"
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
#: ../../platform/osx/frontend/StartupPanel.py:106
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: ../../portable/dialogs.py:79
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:53
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Only search my Movies folder."
msgstr "Buscar somente no meu cartafol de filmes."
msgid "Search my entire Home folder."
msgstr "Buscar en todo o meu cartafol persoal."
msgid "Search this folder:"
msgstr "Buscar neste cartafol:"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:37
msgid "Searching for Videos"
msgstr "Buscando vídeos"
msgid ""
"The Miro Player can find all the videos on your computer to help you "
"organize your collection.\n"
"\n"
"\n"
"Would you like Miro to look for video files on your computer?"
msgstr ""
msgid ""
"The next few screens will help you set up the Miro Player so that it works "
"best for you. Here's the first question."
msgstr ""
msgid ""
"We recommend that you allow the Miro Player to launch when your computer "
"starts up. This way, videos that haven't finished downloading can finish and "
"new videos on your channels will be ready when you want to watch.\n"
"\n"
"\n"
"Would you like to run Miro when your computer starts up?"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:59
msgid "Welcome to Internet TV!"
msgstr "Benvido á televisión por Internet!"
msgid ""
"Welcome to Internet TV. There's a lot you can do with the Miro Player: "
"automatically download videos from your favorite channels, watch new videos "
"one after the other, download torrents, recommend videos to friends, and "
"lots more.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:78
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:52
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid ""
"%message%\n"
"%message%"
msgstr ""
"%mensaxe%\n"
"%mensaxe%"
#: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:78
msgid "Update Available"
msgstr "Actualizaci├│n dispo├▒ible"
#: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:79
#, python-format
msgid "A new version of %s is available for download."
msgstr "Unha nova versión de %s está dispoñible pra descargar."
#: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:240
msgid "Error Bombing Item"
msgstr "Erro ao bombear o elemento"
#: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:242
msgid "Error Recommending Item"
msgstr "Erro ao recomendar o elemento"
#: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:244
msgid "Error Opening Website"
msgstr "Erro ao abrir a páxina web"
#: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:248
#, python-format
msgid "There was an error opening %s. Please try again in a few seconds"
msgstr ""
"Ocorreu un erro ao abrir %s. Por favor ténteo novamente daquí a algúns "
"segundos"
#: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/startup.py:50
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/startup.py:76
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/startup.py:174
#, python-format
msgid "%d video found"
msgid_plural "%d videos found"
msgstr[0] "%d vídeo encontrado"
msgstr[1] "%d vídeos encontrados"
#: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:62
#, python-format
msgid ""
"Error importing modules:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:66
msgid "Starting up"
msgstr "Inicializando"
#: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:273
msgid "Loading window"
msgstr "Cargando a xanela"
#: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:274
#, fuzzy
msgid "onStartup called twice"
msgstr "noInicio foi chamado d├║as veces"
#: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:702
msgid "Spacebar"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:851
msgid "Close to tray?"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:852
msgid ""
"When you click the red close button, would you like Miro to close to the "
"system tray or quit? You can change this setting later in the Options."
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/GrowlNotifier.py:44
msgid "Download Completed"
msgstr "Descarga completada"
#: ../../platform/osx/frontend/GrowlNotifier.py:45
#, python-format
msgid "Download of video '%s' is finished."
msgstr "Descarga rematada do vídeo '%s'."
#: ../../platform/osx/frontend/GrowlNotifier.py:54
msgid "Download Failed"
msgstr "Fallou a descarga"
#: ../../platform/osx/frontend/GrowlNotifier.py:55
#, python-format
msgid "Download of video '%s' has failed."
msgstr "Fallou a descarga do vídeo '%s'."
#: ../../platform/osx/frontend/MainFrame.py:278
msgid "Subscribe to Channel"
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/MainFrame.py:279
msgid "Enter the URL of the channel you would like to subscribe to."
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/QuicktimeRenderer.py:248
msgid "Audio"
msgstr "Son"
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:64
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:9
msgid "General"
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:66
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:33
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:67
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:23
msgid "Folders"
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:68
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:37
msgid "Disk Space"
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:196
msgid "Movies Directory"
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:197
#, python-format
msgid "Select a Directory to store %s downloads in."
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:198
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:262
msgid "Select"
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:207
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:42
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/migrate.dtd.template:1
msgid "Migrate existing movies?"
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:208
#, fuzzy
msgid ""
"You've selected a new folder to download movies to. Should %s migrate your "
"existing downloads there? (Currently dowloading movies will not be moved "
"until they finish)."
msgstr ""
"Seleccionaches unha nova carpeta pra descargar películas. ¿Queres que %s "
"migre os arquivos descargados aquí? (As películas que están descargando "
"neste momento non serán movidas ata que rematen)."
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:260
msgid "View this Directory in the Library"
msgstr "Ver este directorio na biblioteca"
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:261
#, fuzzy
msgid "Select a Directory to view in the Library."
msgstr "Selecciona unha carpeta pra ver na biblioteca."
#: ../../platform/osx/frontend/StartupPanel.py:80
msgid "Finish"
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/StartupPanel.py:139
msgid "Search!"
msgstr "¡Buscar!"
#: ../../platform/osx/frontend/Application.py:246
msgid "Pause Video"
msgstr "Pausar o vídeo"
#: ../../platform/osx/frontend/Application.py:255
msgid "Unsupported version of Quicktime"
msgstr "Versi├│n non soportada de Quicktime"
#: ../../platform/osx/frontend/Application.py:256
#, fuzzy
msgid ""
"To run %s you need the most recent version of Quicktime, which is a free "
"update."
msgstr ""
"Para executar %s necesitas a versión máis recente de Quicktime, que é unha "
"actualizaci├│n gratuita."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:22
msgid "_Remove..."
msgstr "_Eliminar"
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:23
msgid "_Remove Playlist..."
msgstr "_Eliminar a lista de reproduci├│n"
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:24
msgid "_Remove Playlists..."
msgstr "_Eliminar as listas de reproduci├│n"
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:25
msgid "_Remove Playlist Folder..."
msgstr "_Eliminar o cartafol de listas de reproduci├│n..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:26
msgid "_Remove Playlist Folders..."
msgstr "_Eliminar os cartafoles de listas de reproduci├│n..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:27 ../../portable/menubar.py:179
msgid "_Remove Channel..."
msgstr "_Eliminar o canal..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:28 ../../portable/menubar.py:180
msgid "_Remove Channels..."
msgstr "_Eliminar os canais..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:29 ../../portable/menubar.py:182
msgid "_Remove Channel Folder..."
msgstr "_Eliminar o cartafol de canais..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:30 ../../portable/menubar.py:181
msgid "_Remove Channel Folders..."
msgstr "_Eliminar os cartafoles de canais..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:31
#, fuzzy
msgid "_Remove Miro Guide..."
msgstr "_Eliminar a guía de Miro..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:32
#, fuzzy
msgid "_Remove Miro Guides..."
msgstr "_Eliminar as guías de Miro..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:33
msgid "_Remove Video..."
msgstr "_Eliminar o vídeo..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:34
msgid "_Remove Videos..."
msgstr "_Eliminar os vídeos..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:35
msgid "Re_name..."
msgstr "Modificar o nome de..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:36
msgid "Re_name Playlist..."
msgstr "Modificar a lista de reproduci├│n..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:37
msgid "Re_name Playlist Folder..."
msgstr "Modificar o nome do cartafol de listas de reproduci├│n..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:38 ../../portable/menubar.py:178
msgid "Re_name Channel..."
msgstr "Modificar o nome do canal..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:39
msgid "Re_name Channel Folder..."
msgstr "Modificar o nome do cartafol de canais..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:40
#, fuzzy
msgid "Re_name Miro Guide..."
msgstr "Re_nomear a guía de Miro..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:41 ../../portable/menubar.py:184
msgid "_Update Channel..."
msgstr "_Actualizar o canal..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:42 ../../portable/menubar.py:185
msgid "_Update Channels..."
msgstr "_Actualizar os canais..."
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/trayicon.py:42
msgid "Settings"
msgstr "Configuraci├│ns"
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/trayicon.py:45
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/trayicon.py:47
msgid "Show"
msgstr "Amosar"
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/trayicon.py:48
#: ../../portable/dialogs.py:80 ../../portable/menubar.py:257
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/callbackhandler.py:324
msgid "New Channel _Guide..."
msgstr "Nova _Guía de canais"
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/callbackhandler.py:564
#, fuzzy
msgid "Folder Location"
msgstr "Ubicaci├│n de carpeta"
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:202
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/password.dtd.template:3
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:213
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/password.dtd.template:4
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:416
msgid "Unknown Runtime Error"
msgstr "Erro desco├▒ecido en tempo de execuci├│n"
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:417
#, python-format
msgid "An unknown error has occurred %s."
msgstr "Un erro desco├▒ecido ven de ocorrer %s."
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:359
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:432
#, python-format
msgid "Could not write to %s"
msgstr ""
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:452
msgid "Not enough disk space"
msgstr ""
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:453
#, python-format
msgid "%s MB required to store this video"
msgstr ""
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:672
msgid "BitTorrent failure"
msgstr ""
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:673
msgid "BitTorrent failed to startup"
msgstr ""
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:796
msgid "Corrupt Torrent"
msgstr ""
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:797
#, python-format
msgid "The torrent file at %s was not valid"
msgstr ""
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:822
msgid "Torrent file deleted"
msgstr ""
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:823
msgid "The torrent file for this item was deleted "
msgstr ""
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:824
msgid "outside of Miro."
msgstr ""
#: ../../portable/tabs.py:44
msgid "Library"
msgstr ""
#: ../../portable/tabs.py:45
msgid "New"
msgstr ""
#: ../../portable/tabs.py:47
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: ../../portable/guide.py:104 ../../portable/feed.py:789
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr ""
#: ../../portable/guide.py:154
msgid "Miro Guide"
msgstr ""
#: ../../portable/extrastrings.py:22 ../../portable/feed.py:2028
#: ../../portable/feed.py:2120
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../../portable/downloader.py:215
msgid "activity"
msgstr ""
#: ../../portable/downloader.py:251 ../../portable/httpclient.py:114
#: ../../portable/httpclient.py:142
msgid "File not found"
msgstr ""
#: ../../portable/downloader.py:252
msgid "Flash URL Scraping Error"
msgstr ""
#: ../../portable/downloader.py:427
msgid "starting up"
msgstr ""
#: ../../portable/playlist.py:196 ../../portable/playlist.py:201
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Modificar o nome da lista de reproduci├│n"
#: ../../portable/playlist.py:202
#, python-format
msgid "Enter a new name for the playlist %s"
msgstr "Ingtroduza un novo nome para a lista de reproduci├│n %s"
#: ../../portable/playlist.py:224
msgid "Create Playlist"
msgstr "Crear unha nova lista de reproduci├│n"
#: ../../portable/playlist.py:225
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "Ingtroduza un nome para a nova lista de reproduci├│n"
#: ../../portable/feed.py:383
msgid "never"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:385 ../../portable/item.py:542
#, python-format
msgid "%d hours"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:387
#, python-format
msgid "%d day"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:389 ../../portable/item.py:540
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:391
#, python-format
msgid "%d months"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:787
msgid "Update Channel Now"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:790 ../../portable/feed.py:799
msgid "Rename Channel"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:794
msgid "Revert Title to Default"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:800
#, python-format
msgid "Enter a new name for the channel %s"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:887
msgid "Error loading feed"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:888
#, python-format
msgid "Couldn't load the feed at %s (%s)."
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:891
msgid "Would you like to keep the feed?"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:1004
msgid "Bad content-type"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:1017
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:9
msgid "Channel is not compatible with $shortAppName!"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:1018
msgid ""
"But we'll try our best to grab the files. It may take extra time to list the "
"videos, and descriptions may look funny. Please contact the publishers of "
"$url and ask if they can supply a feed in a format that will work with "
"$shortAppName.\n"
"\n"
"Do you want to try to load this channel anyway?"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:2134
msgid "Local Files"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:2148
msgid "Playing File"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:69
msgid "Update Channels Now"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:94
#, python-format
msgid "%d Downloaded Items"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:96 ../../portable/item.py:1475
msgid "Play"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:97 ../../portable/item.py:1478
msgid "Add to new playlist"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:99 ../../portable/item.py:1471
msgid "Remove From Playlist"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:101 ../../portable/item.py:1473
msgid "Remove From the Library"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:107 ../../portable/item.py:1482
msgid "Mark as Unwatched"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:112 ../../portable/item.py:1484
msgid "Mark as Watched"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:117
#, python-format
msgid "%d Available Items"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:118 ../../portable/dialogs.py:85
#: ../../portable/item.py:1491
msgid "Download"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:123
#, python-format
msgid "%d Downloading Items"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:125 ../../portable/item.py:1489
msgid "Cancel Download"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:127 ../../portable/item.py:1489
msgid "Pause Download"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:130 ../../portable/item.py:1487
msgid "Restart Upload"
msgstr ""
#: ../../portable/opml.py:49
msgid "Export OPML File"
msgstr ""
#: ../../portable/opml.py:123
msgid "Import OPML File"
msgstr ""
#: ../../portable/opml.py:125
msgid "OPML Files"
msgstr ""
#: ../../portable/opml.py:145
msgid "OPML Import failed"
msgstr ""
#: ../../portable/opml.py:146
msgid "The selected OPML file appears to be invalid. Import was interrupted."
msgstr ""
#: ../../portable/opml.py:151
msgid "OPML Import summary"
msgstr ""
#: ../../portable/opml.py:152
#, python-format
msgid "Successfully imported %d feed."
msgid_plural "Successfully imported %d feeds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../portable/opml.py:155
#, python-format
msgid "Skipped %d feed already present."
msgid_plural "Skipped %d feeds already present."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../portable/autoupdate.py:121
#, python-format
msgid "%s Version Alert"
msgstr ""
#: ../../portable/autoupdate.py:122
#, python-format
msgid "A new version of %s is available. Would you like to download it now?"
msgstr ""
#: ../../portable/autoupdate.py:128
#, python-format
msgid "%s Version Check"
msgstr ""
#: ../../portable/autoupdate.py:129
#, python-format
msgid "%s is up to date."
msgstr ""
#: ../../portable/util.py:252 ../../portable/httpclient.py:126
msgid "Internal Error"
msgstr ""
#: ../../portable/util.py:252
msgid ""
"Miro has encountered an internal error. You can help us track down this "
"problem and fix it by submitting an error report."
msgstr ""
#: ../../portable/util.py:252
msgid ""
"Include entire program database including all video and channel metadata "
"with crash report"
msgstr ""
#: ../../portable/util.py:252
msgid "Describe what you were doing that caused this error"
msgstr ""
#: ../../portable/util.py:455
#, python-format
msgid "%1.1fGB"
msgstr ""
#: ../../portable/util.py:457
#, python-format
msgid "%dGB"
msgstr ""
#: ../../portable/util.py:461
#, python-format
msgid "%1.1fMB"
msgstr ""
#: ../../portable/util.py:463
#, python-format
msgid "%dMB"
msgstr ""
#: ../../portable/util.py:467
#, python-format
msgid "%1.1fKB"
msgstr ""
#: ../../portable/util.py:469
#, python-format
msgid "%dKB"
msgstr ""
#: ../../portable/util.py:473
#, python-format
msgid "%1.1fB"
msgstr ""
#: ../../portable/util.py:475
#, python-format
msgid "%dB"
msgstr ""
#: ../../portable/storedatabase.py:832 ../../portable/storedatabase.py:1231
#, python-format
msgid "%s database save succeeded"
msgstr ""
#: ../../portable/storedatabase.py:833 ../../portable/storedatabase.py:1232
msgid ""
"The database has been successfully saved. It is now safe to quit without "
"losing any data."
msgstr ""
#: ../../portable/storedatabase.py:840 ../../portable/storedatabase.py:1240
#, python-format
msgid "%s database save failed"
msgstr ""
#: ../../portable/storedatabase.py:841 ../../portable/storedatabase.py:1241
#, python-format
msgid ""
"%s was unable to save its database: Disk Full.\n"
"We suggest deleting files from the full disk or simply deleting some movies "
"from your collection.\n"
"Recent changes may be lost."
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:81
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:82
msgid "Submit Crash Report"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:83 ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:41
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/migrate.dtd.template:2
msgid "Migrate"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:84 ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:32
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/migrate.dtd.template:3
msgid "Don't Migrate"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:86
msgid "Remove Entry"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:87
msgid "Delete File"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:88
msgid "Delete Files"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:89
msgid "Keep Videos"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:90
msgid "Delete Videos"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:92
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:8
msgid "Create Channel"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:93
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:94
msgid "Add Into New Folder"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:95
msgid "Keep"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:97
msgid "Not Now"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:98
msgid "Close to Tray"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:99
msgid "Launch Miro"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:100
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:221 ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:45
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:3
msgid "New Search Channel"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:221 ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:25
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:1
msgid "A search channel contains items that match a search term."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:87
msgid "Download already exists"
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:88
msgid "That URL is already an external download."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:94
msgid "Miro will begin downloading it now."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:96
msgid "It is downloading now."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:98
msgid "It has already been downloaded."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:125
msgid "Download Error"
msgstr "Error na Descarga"
#: ../../portable/singleclick.py:126
#, python-format
msgid ""
"Miro is not able to download a file at this URL:\n"
"\n"
"URL: %s"
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:134
msgid "File Download"
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:135
#, python-format
msgid "This file at %s does not appear to be audio, video, or an RSS feed."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:225
msgid "Subscribing to multiple channels"
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:226
#, python-format
msgid "Create %d channels?"
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:239
#, python-format
msgid "Adding %d channels to a new folder"
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:240 ../../portable/folder.py:226
msgid "Enter a name for the new channel folder"
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:243
#, python-format
msgid ""
"NOTE: You are already subscribed to %d of these channels. These channels "
"will stay where they currently are."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:254
msgid "Subscription error"
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:264
msgid ""
"This $shortAppName channel file has an invalid format: $url. Please notify "
"the publisher of this file."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:272
msgid ""
"This $shortAppName channel file has the wrong content type: $url. Please "
"notify the publisher of this file."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:276
msgid "Could not download the $shortAppName channel file: $url."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:316
msgid "Invalid Torrent"
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:317
#, python-format
msgid "The torrent file %s appears to be corrupt and cannot be opened. [OK]"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:144
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:145
msgid "_Download Video"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:147
msgid "Check _Version"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:149
msgid "_Remove Video"
msgstr "_Eliminar este vídeo"
#: ../../portable/menubar.py:150
msgid "_Remove Videos"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:151
msgid "Re_name Video"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:152
msgid "Save Video _As..."
msgstr "Gardar o vídeo_como..."
#: ../../portable/menubar.py:153
msgid "Save Videos _As..."
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:154
msgid "Copy Video _URL"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:156
msgid "_Options..."
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:157
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
#: ../../portable/menubar.py:165
msgid "Cu_t"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:166
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:167
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:168
msgid "Select _All"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:169
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:173
msgid "Add _Channel"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:174
msgid "New Searc_h Channel..."
msgstr "Novo canal de busca..."
#: ../../portable/menubar.py:175
msgid "New _Folder..."
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:176
msgid "Add Channel _Guide..."
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:186
msgid "Update _All Channels"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:188
msgid "_Import Channels (OPML)..."
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:189
msgid "E_xport Channels (OPML)..."
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:191
msgid "_Send this channel to a friend"
msgstr "_Enviar este canal a un amigo"
#: ../../portable/menubar.py:192
msgid "Copy Channel _Link"
msgstr "Copiar o _enlace do canal"
#: ../../portable/menubar.py:195
msgid "New _Playlist"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:196
msgid "New Playlist Fol_der"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:198
msgid "Re_name Playlist"
msgstr "Modificar o nome da lista de reproduci├│n"
#: ../../portable/menubar.py:199
msgid "_Remove Playlist"
msgstr "_Eliminar a lista de reproduci├│n"
#: ../../portable/menubar.py:200
msgid "_Remove Playlists"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:201
msgid "_Remove Playlist Folders"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:202
msgid "_Remove Playlist Folder"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:212
msgid "_Play"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:213
msgid "_Stop"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:215
msgid "_Next Video"
msgstr "_Vindeiro vídeo"
#: ../../portable/menubar.py:216
msgid "_Previous Video"
msgstr "_Anterior vídeo"
#: ../../portable/menubar.py:218
msgid "Skip _Forward"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:219
msgid "Skip _Back"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:221
msgid "Volume _Up"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:222
msgid "Volume _Down"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:224
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
#: ../../portable/menubar.py:228
msgid "_About"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:229
msgid "_Donate"
msgstr "_Faga unha doaz├│n"
#: ../../portable/menubar.py:230 ../../portable/menubar.py:245
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#: ../../portable/menubar.py:232
msgid "Report a _Bug"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:236
msgid "_Video"
msgstr "_Vídeo"
#: ../../portable/menubar.py:238
msgid "_File"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:242
msgid "_Channels"
msgstr "_Canais"
#: ../../portable/menubar.py:243
msgid "_Playlists"
msgstr "_Listas de reproduci├│n"
#: ../../portable/menubar.py:244
#, fuzzy
msgid "P_layback"
msgstr "Reproduci├│n"
#: ../../portable/menubar.py:249
msgid "Play Unwatched ($numUnwatched)"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:250
msgid "Pause All Downloads ($numDownloading)"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:251
msgid "Resume All Downloads ($numPaused)"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:253
msgid "Options..."
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:255
msgid "Hide Window"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:256
msgid "Show Window"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:485
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:488
msgid ""
"Would you like to delete this folder and all of its videos or just remove "
"its entry from the Library?"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:494
msgid ""
"Would you like to delete this file or just remove its entry from the Library?"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:514
msgid ""
"This item is a folder. When you remove a folder, any items inside that "
"folder will be deleted."
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:544
#, python-format
msgid "%d minutes"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:554
#, python-format
msgid "Expires in %s"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:566
#, python-format
msgid "Will retry in %s"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:568
msgid "Paused"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:954
msgid "TORRENT"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:956
msgid "WEB PAGE"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:966
msgid "Total Down:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:969
msgid "Error:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:977
msgid "Down Rate:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:978
msgid "Down Total:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:980
msgid "Up Rate:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:981
msgid "Up Total:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:989
msgid "Web page:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:989
msgid "permalink"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:993
msgid "File link:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:993
msgid "direct link to file"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:995
msgid "File type:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1002
msgid "REVEAL LOCAL FOLDER"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1004
msgid "REVEAL LOCAL FILE"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1006
msgid "Filename:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1013
msgid "Down Total"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1015
msgid "Up Total"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1033
msgid "Item Details"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1040
msgid "Torrent Details"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1042
msgid "Torrent Details <i>stopped</i>"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1046
msgid "Download Details"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1263
msgid "downloading..."
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1270 ../../portable/item.py:1273
#, python-format
msgid "%s remaining"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1282
msgid "starting up..."
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1477
msgid "Play Just This Video"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1854
#, python-format
msgid "Removing %s items"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1856
msgid ""
"One or more of these videos was not downloaded from a channel. Would you "
"like to delete these items or just remove their entries from the Library?"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1864
msgid ""
"One or more of these items is a folder. When you remove or delete a folder, "
"any items inside that folder will also be removed or deleted."
msgstr ""
#: ../../portable/folder.py:132 ../../portable/folder.py:155
msgid "Rename Channel Folder"
msgstr ""
#: ../../portable/folder.py:134
#, python-format
msgid "Enter a new name for the channel folder %s"
msgstr ""
#: ../../portable/folder.py:210 ../../portable/folder.py:215
msgid "Rename Playlist Folder"
msgstr ""
#: ../../portable/folder.py:217
#, python-format
msgid "Enter a new name for the playlist folder %s"
msgstr ""
#: ../../portable/folder.py:225
msgid "Create Channel Folder"
msgstr ""
#: ../../portable/folder.py:239
msgid "Create Playlist Folder"
msgstr ""
#: ../../portable/folder.py:240
msgid "Enter a name for the new playlist folder"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:68
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:83 ../../portable/httpclient.py:89
msgid "Can't connect"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:84
#, python-format
msgid "Connection Error: %s"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:90
msgid "SSL connection error"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:94
msgid "HTTP error"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:97
#, python-format
msgid "Bad Status Line: %s"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:100
#, python-format
msgid "Bad Header Line: %s"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:103
#, python-format
msgid "Bad Chunk size: %s"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:106
#, python-format
msgid "Expected CRLF got: %r"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:109
#, python-format
msgid "%s closed connection"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:115
msgid "Got 404 status code"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:117
#, python-format
msgid "Bad Status Code: %s"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:121
msgid "Authorization failed"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:127
msgid "Pipeline request never started"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:131
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:132
#, python-format
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:136
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:137
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid URL"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:143
#, python-format
msgid "The file: \"%s\" doesn't exist"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:147
msgid "Read error"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:148
#, python-format
msgid "Error while reading from \"%s\""
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:341
msgid "Unknown Error code"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:373
msgid "Connection closed"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:798
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:799
msgid "Internal Error: Not ready to send"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:685
msgid "Database too new"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:686
msgid ""
"You have a database that was saved with a newer version of $shortAppName. "
"You must download the latest version of $shortAppName and run that."
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:700
msgid "Video Directory Missing"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:701
msgid ""
"\n"
"Miro can't find your primary video directory. This may be because it's "
"located on an external drive that is currently disconnected.\n"
"\n"
"If you continue, the video directory will be reset to a location on this "
"drive (this will cause you to lose some details about the videos on the "
"external drive). You can also quit, connect the drive, and relaunch Miro."
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1038 ../../portable/app.py:1052
#: ../../portable/app.py:1096 ../../portable/app.py:1122
#: ../../portable/app.py:1142
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1039
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove the guide %s?"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1053
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove %s"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1056 ../../portable/app.py:1101
#: ../../portable/app.py:1127 ../../portable/app.py:1146
#, python-format
msgid "Remove %s channels"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1058
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove these %s playlists"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1097
msgid ""
"What would you like to do with the videos in this channel that you've "
"downloaded?"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1102
msgid ""
"What would you like to do with the videos in these channels that you've "
"downloaded?"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1123
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove %s? Any downloads in progress will be "
"canceled."
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1128
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove these %s channels? Any downloads in "
"progress will be canceled."
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1143
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1147
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove these %s channels?"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1160
#, python-format
msgid "Stop watching %s"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1161
#, python-format
msgid "Are you sure you want to stop watching %s?"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1164
#, python-format
msgid "Stop watching %s directories"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1165
#, python-format
msgid "Are you sure you want to stop watching these %s directories?"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1196
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Esta seguro de que desexa sair?"
#: ../../portable/app.py:1198
msgid ""
"Miro is still uploading your crash report. If you quit now the upload will "
"be canceled. Quit Anyway?"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1203
#, python-format
msgid "You have %d download still in progress. Quit Anyway?"
msgid_plural "You have %d downloads still in progress. Quit Anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../portable/app.py:1712
msgid "Invalid Value"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1713
#, python-format
msgid "%s is invalid. You must enter a non-negative number."
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1839
msgid "Error Revealing File"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1840
#, python-format
msgid "The file \"%s\" was deleted from outside Miro."
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2011
msgid " - Invalid URL"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2012
msgid ""
"The address you entered is not a valid URL.\n"
"Please double check and try again.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2036
msgid "$shortAppName - Add Channel"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2036
msgid "Enter the URL of the channel to add"
msgstr "Introduza a URL da canle a engadir"
#: ../../portable/app.py:2057
msgid "$shortAppName - Add Miro Guide"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2057
msgid "Enter the URL of the Miro Guide to add"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2063
msgid "$shortAppName - Download Video"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2063
msgid "Enter the URL of the video to download"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2420
msgid "Starter Channels"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2437
msgid "Example Playlist"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2463
msgid "Custom Channels"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2463
msgid ""
"You are running a version of $longAppName with a custom set of channels."
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2478
msgid "Error Changing Movies Directory"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2479
msgid ""
"You don't have permission to write to the directory you selected. Miro will "
"continue to use the old videos directory."
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2508
msgid "Error Saving Video"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2510
#, python-format
msgid ""
"An error occured while trying to save %s. Please check that the file has "
"not been deleted and try again."
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:1
msgid "(Changes won't go into effect until you restart Miro)"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:2
msgid ""
"1 day\n"
"3 days\n"
"6 days\n"
"10 days\n"
"1 month\n"
"Never"
msgstr ""
"1 día\n"
"3 días\n"
"6 días\n"
"10 días\n"
"1 mes"
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:8
msgid "<b>BitTorrent</b>"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:9
msgid "<b>Searching for Videos</b>"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:10
msgid "<b>Would you like Miro to look for video files on your computer?</b>"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:11
msgid "<b>Would you like to run Miro when your computer starts up?</b>"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:12
msgid ""
"<b>You're done!</b>\n"
"\n"
"Setup is complete -- now you can find some channels and start watching.\n"
"\n"
"<b>Don't Wait:</b> Miro is different than watching webpage videos -- "
"publishers can offer big, high quality videos. So don't sit around waiting "
"for videos: start some downloads and check back later.\n"
"\n"
"<b>Leave it On:</b> Miro regularly checks channels for new videos and "
"downloads in the background. Leaving it running means you'll have new "
"videos when you're ready to watch.\n"
"\n"
"<b>Don't Worry About Disk Space:</b> Like a TiVo, Miro features an "
"'expiration' system that helps clean out older videos to make room for new "
"videos. You can always keep a video permanently by clicking 'save' and you "
"can set a channel's settings to save videos automatically.\n"
"\n"
"<b>Go Big:</b> The button to the right of the play button shows videos "
"fullscreen.\n"
"\n"
"<b>Find Videos:</b> The Miro Guide has hundreds of internet TV channels, all "
"of them are free. Just click 'ADD' to watch a channel."
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:26
msgid "By default, videos _expire after"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:27
msgid "C_hannel:"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:28
msgid "C_hannels"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:29
msgid "C_reate Channel"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:30
msgid "Check Channels for _new content"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:31
msgid "Disk _Space"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:33
msgid "Don't start a download _if it leaves less than"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:34
msgid "Download at _most"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:35
msgid ""
"Every 30 minutes\n"
"Every hour\n"
"Manually"
msgstr ""
"Cada 30 minutos\n"
"Cada hora\n"
"Manualmente"
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:38
msgid "G_B free"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:39
msgid "Go"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:40
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:4
msgid "In This:"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:44
msgid ""
"Miro can find all the videos on your computer to help you organize your "
"collection."
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:46
msgid "Play _videos one after another"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:47
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:48
msgid "Restrict to my full _home folder"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:49
msgid "S_top after each video"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:50
msgid "S_tore downloaded videos in this folder:"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:51
msgid "Search _Engine:"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:52
msgid "Search _custom folder:"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:53
msgid "Select Movies Directory"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:54
msgid "Select custom search directory"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:55
msgid ""
"The next few screens will help you set up Miro so that it works best for "
"you. Here's the first question."
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:56
msgid "To a_void slowdowns, limit upstream to"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:57
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:58
msgid ""
"We recommend that you allow Miro to launch when your computer starts up. "
"This way, videos that haven't finished downloading can finish and new videos "
"on your channels will be ready when you want to watch."
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:60
msgid ""
"Welcome to Internet TV. There's a lot you can do with Miro: automatically "
"download videos from your favorite channels, watch new videos one after the "
"other, download torrents, recommend videos to friends, and lots more."
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:61
msgid ""
"You've selected a new folder to download movies to. Should Miro migrate "
"your existing downloads there? (Currently dowloading movies will not be "
"moved until they finish.)"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:62
msgid "_Add Folder"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:63
msgid "_Automatically run Miro when I log in"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:64
msgid "_Bit Torrent uses ports between"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:65
msgid "_Downloads"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:66
msgid "_Folders"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:67
msgid "_General"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:68
msgid "_KB/s when my computer is active"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:69
msgid "_Playback"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:70
msgid "_Resume playback of videos from the point where they were stopped"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:71
msgid "_Search"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:72
msgid "_Search For:"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:73
msgid "_URL"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:74
msgid "_Warn me when I attempt to quit with downloads in progress"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:75
msgid ""
"_Watch for new videos in these folders and include them in the Library"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:76
msgid "_and"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:77
msgid "videos at once"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/about.dtd.template:2
msgid ""
"$longAppName version $appVersion ($appRevision); copyright (c) 2005-2007 "
"$publisher. $longAppName and the $longAppName logo are trademarks of "
"$publisher."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/about.dtd.template:1
msgid "About $longAppName"
msgstr "Sobre $longAppName"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/addchannel.dtd.template:1
msgid "Add Channel"
msgstr "Engadir Canle"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/addchannel.dtd.template:2
msgid "Please enter the URL of the channel you'd like to add."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/bugreport.dtd.template:6
msgid "Copy log to clipboard"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/bugreport.dtd.template:5
msgid "Open up the bug tracker"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/bugreport.dtd.template:2
msgid ""
"Please help us fix it. Copy and paste all the\n"
"information into our bug tracker and tell us what you were doing when the\n"
"problem occurred."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/bugreport.dtd.template:7
msgid ""
"Then, please restart $longAppName (or you may keep getting related errors). "
"Sorry for the inconvenience. $longAppName is still in beta, but with your "
"help we're fixing problems fast!"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/bugreport.dtd.template:1
msgid "You found a bug in $longAppName!"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:1
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:1
msgid " "
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:2
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:2
msgid "'"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:10
msgid ""
"But we'll try our best to grab the files. It may take extra time to list the "
"videos, and descriptions may look funny."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:12
msgid "Please contact the publishers of"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:13
msgid ""
"and ask if they can supply a feed in a format that will work with "
"$shortAppName."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/main.dtd.template:1
msgid "$longAppName"
msgstr "$longAppName"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/migrate.dtd.template:4
msgid ""
"You've selected a new folder to download movies to. Should $shortAppName "
"migrate your existing downloads there?(Currently dowloading movies will not "
"be moved until they finish)"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/password.dtd.template:1
msgid "Channel requires authentication"
msgstr "A canle require autentificaci├│n"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/password.dtd.template:2
msgid ""
"Please enter the username and password given to you by this channel's "
"publisher."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:51
msgid ""
"(WARNING: Changes won't go into effect until you restart $longAppName.)"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:30
msgid "Add Folder..."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:4
msgid "Automatically run $longAppName when I login."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:50
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:42
msgid "By default, videos expire after"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:13
msgid "Check channels for new content"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:6
msgid "Close to tray so that downloads can continue."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:14
msgid "Every 30 minutes"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:15
msgid "Every hour"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:28
msgid "Folder"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:16
msgid "Manually"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:1
msgid "Options"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:21
msgid "Play one video, then stop."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:7
msgid "Quit Miro completely."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:19
msgid ""
"Remember where I stopped watching a video and continue playing from that "
"point."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:29
msgid "Show as a Channel"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:24
msgid "Store downloaded videos in this folder:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:52
msgid ""
"To avoid slowdowns, limit upstream bandwith when my computer is active."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:53
msgid "Upstream limit (KB/s)"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:54
msgid "Use BitTorrent ports between"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:40
msgid ""
"WARNING: This setting will not go into effect until you restart $longAppName."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:10
msgid "Warn me when I attempt to quit with downloads in progress."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:27
msgid "Watch for new videos in these folders and include them in my Library."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:5
msgid "When I click the red close button:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:55
msgid "and"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:5
msgid "Channel:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:6
msgid "Search Engine:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:2
msgid "Search For:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:7
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:33
msgid ""
"$longAppName can find all the videos on your computer to help you organize "
"your collection."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:45
msgid ""
"$longAppName regularly checks channels for new videos and downloads in the "
"background. Leaving it running means you'll have new videos when you're "
"ready to watch."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:29
msgid "$shortAppName First Time Setup"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:39
msgid "Cancel Search"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:38
msgid "Change"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:46
msgid "Don't Worry About Disk Space:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:50
msgid "Find Videos:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:48
msgid "Go Big:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:44
msgid "Leave it On:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:47
msgid ""
"Like a TiVo, $longAppName features an 'expiration' system that helps clean "
"out older videos to make room for new videos. You can always keep a video "
"permanently by clicking 'save' and you can set a channel's settings to save "
"videos automatically."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:42
msgid ""
"Now you can explore the Channel Guide\n"
"and start watching. A few tips to get started:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:40
msgid "Reset Search"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:35
msgid "Restrict to all my personal files."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:36
msgid "Search custom folder:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:51
msgid ""
"The $shortAppName Channel Guide has hundreds of internet TV channels; all of "
"them are free. Just click 'ADD' to watch a channel."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:49
msgid "The button to the right of the play button shows videos fullscreen."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:30
msgid ""
"The next few screens will help you set up $longAppName so that it works best "
"for you."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:31
msgid ""
"We recommend that you have $longAppName launch when your computer starts up. "
" This way, videos in progress can finish downloading and new videos can be "
"downloaded in the background, ready when you want to watch."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:34
msgid "Would you like $longAppName to look for video files on your computer?"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:32
msgid "Would you like to run $shortAppName on startup?"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:41
msgid "You're done!"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/update_available.dtd.template:1
msgid "Release Notes:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/yesno.dtd.template:1
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"